原文译文操作

I've been looking forward to the X-Pro2, Fujifilm's flagship mirrorless camera, ever since switching over to the X Series 18 months ago. To understand why, you need to know a little about me. I've only really been taking cameras seriously for seven years. My first came in 2009, a slightly battered old Nikon D40. Three years, three Nikons (I upgraded twice) and three additional lenses (35mm, 40mm and 50mm fixed) later, I was tired of lugging around a giant camera, and even more tired of the small selection of good lenses available in my price range. I then tried out a mirrorless Sony camera, but Sony's lens selection at the time was pitiful if you weren't willing to spend big money.

X-Pro2是富士旗舰下的无反相机,自从我从18个月前投奔X系列相机阵营,我便一直期待这一款相机。想知道原因,我来给你讲点故事。我拿起相机来认真拍照的时间仅有七年。2009年我得到我的第一部相机,是一台有些破旧的尼康D40。三年来,在换了三部尼康(我升级了两次)、三个不同的镜头(35mm、40mm和50mm的定焦镜头)后,我厌倦了拖着一个巨大的相机,更厌倦了在我的心理价位内能买到的寥寥无几的好镜头。之后我试了一款索尼的无反,但索尼当时的镜头群的选择实在可怜,除非你愿意花很多钱。

 

纠正翻译

It wasn't until an old colleague of mine showed me the Fujifilm X100T, a compact camera with a 35mm-equivalent fixed lens and an innovative viewfinder that's both electronic and optical, that I knew what I wanted. Within weeks I'd thrown my Sony in a drawer and bought an entry-level X-M1 and a pair of lenses to give Fujifilm a shot.

After an extremely successful trial run at CES 2015, I was convinced. All that was left to do was upgrade from the entry-level body to a model that did everything I wanted it to. I decided on an X-Pro1 -- despite a colleague advising me against it -- because it had the same viewfinder tech as the X100T I'd fallen in love with. The problem was, rumors suggested that a sequel, the X-Pro2, was just around the corner. So I waited.

直到我的一个老同事给我秀了一下富士胶片X100T,我才知道我想要的是什么。那是一部有着35mm焦距的定焦镜头和创新的电子光学取景器的小巧的相机。没过几周我就把我的索尼丢在抽屉里,买了一个入门级的X-M1并买了两个镜头,开始投奔Fujifilm阵营。

2015年,在CES 上一个非常成功的试用后,我确信(我要的是什么了)。我接下来要做的就是把入门级的机身升级到可以满足我要求的相机。我决定买X-Pro1 --尽管一个同事劝我不要买--因为它和我曾经爱上的X100T有相同的取景技术。问题是,小道消息说它的新一代,X-Pro2很快就出了。所以我开始等。

纠正翻译

And waited.

Fujifilm wouldn't announce the camera until January this year, and I didn't get a chance to touch one until last month. After all this time, was it worth the wait? On paper, the answer looked like a resounding yes: The X-Pro2 has an all-new third-generation X-Trans sensor, which ups the resolution considerably over the rest of the X Series, and a fresh image-processing unit (the "X-Processor Pro"). That means a 24.3-megapixel resolution and a native ISO limit of 12,800, a big upgrade from the previous cameras' 16.3-megapixel and ISO 6,400 limits. There's also an improved autofocusing system with phase detection -- not entirely new for the X Series, but new for the X-Pro.

等啊等。

直到今年一月,富士才发布了这款相机,而在上个月前,我都没机会接触到这个相机。我等了这么久,值得吗?理论上,对这个问题的回答应该是响亮的“是”:X-Pro2搭载全新的第三代X-Trans传感器,它的分辨率大大超过X系列的其它相机,有全新的图像处理单元( "X-Processor Pro")。这些新改进使得它的参数达到了24.3百万像素的分辨率和原生最高ISO 12800,相对于之前的相机是巨大的进步,之前的款式只有16.3百万像素和6400的原生ISO。这款相机还搭载改进的带有相位侦测的自动对焦系统--对于X系列来说这不是新的特性,但对X-Pro来说它是全新出现的。

纠正翻译

But before we really get into what the X-Pro2 is, let's quickly cover what it's not. The X-Pro2 is not a compact mirrorless camera. At 445g (0.98 pounds), it's only 10g (a third of an ounce) lighter than the D3100 I tossed aside four years ago. The X-Pro2 is also not a DSLR replacement. The company's X-T10 and X-T1 fill that niche, and the X-Pro2 is closer in shape to the Nikon SP and Leica M3 rangefinders popular in the '50s and '60s. Finally, the X-Pro 2 is not cheap. It's $1,700, which puts it in the same price range as Nikon's and Canon's ultra-high-end APS-C DSLRs like the 7D and D500, or, closer to home, Sony's superb full-frame mirrorless A7 II. None of these cameras are directly comparable to the X-Pro2, though, and that's because of Fujifilm's unique viewfinder.

但是,在我们真正了解X-Pro2之前,先让我们快速地了解一下它的缺点。The X-Pro2不是小巧便携的无反相机。它重445克(0.98磅),这比四年前我扔在一边的D3100只轻10g(三分之一盎司)。X-Pro2也不是单反的替代者。富士公司的 X-T10 和 X-T1抓住了这个商机,而X-Pro2形状更接近五六十年代流行的尼康SP和莱卡M3的黄斑测距旁轴。最后,X-Pro 2不便宜。它卖1700美元,和尼康和佳能的超高端APS-C单反,比如7D和D500,或换个例子,和索尼精湛的全画幅无反A7 II在一个价位。这些相机无法和-Pro2横向比较,因为富士有独特的取景器。

 

纠正翻译

Like the X-Pro1, and the X100T that sold me on Fujifilm in the first place, the X-Pro2 has a hybrid viewfinder that takes the best aspects of optical rangefinders and electronic viewfinders and mashes them into a single unit positioned in the top-left corner of the camera. In optical mode, it gives you a wide field of view and projects more information on top of it. Rather than showing you what your lens is seeing and its focus, you'll instead have a white box indicating the area your lens will cover. For a more practical example: If you have a zoom lens, this box changes sizes depending on what focal length you've chosen. Above and below this view you'll find the usual information you'd expect from a viewfinder. This is customizable, but I have it set to show shutter speed, aperture, ISO, exposure and battery.

像我开始在Fujifilm买的X-Pro1,和X100T一样,X-Pro2有一个混合取景器,它结合了光学测距仪和电子取景器最大的优点,把它们合为一体浓缩在相机的左上角。在光学模式下,它给你一个广泛的视野,并在取景器上面展现更多的信息。这种取景模式不会对应镜头的视角或者对焦是否准确< Rather than showing you what your lens is seeing and its focus>,相反,它会给你一个指示镜头取景范围的白框。举一个更实际的例子:如果你有一个变焦镜头,这个白框的大小随着你选择的焦距而改变。在白框上下,你能看到一个常规取景器该有的常见的信息。这是可定制的,但我把它设置成显示快门速度,光圈,ISO,曝光和电池。

纠正翻译

Looking through the viewfinder, you see guidelines showing you framing, and an EVF preview of your finished shot in the corner.

The limitations of an optical viewfinder -- namely, not being able to see what you're focusing on -- are mitigated by a tiny electronic viewfinder that sits in the corner of the optical window. This can either show you the whole frame (like you'd see on a regular EVF) or a tight crop of what you're focusing on. The setup is a modern-day take on the rangefinding concept -- using two separate image guides to take a single photo -- and I relied on it fairly often when using my favorite Fujinon lens (a 35mm f/1.4). With a telephoto, though, you're going to feel limited, because the boxed-in area will be tiny. Because of this, when shooting with a zoom lens I ended up flicking the lever on the front of the X-Pro2 and turning the optical viewfinder into a full-blown EVF.


通过取景器,你会看到框住取景范围的引导线,并在EVF角落里显示已经拍摄的照片的预览

光学取景器的局限性——即不能看到你的聚焦点——因为它光学窗口角落上的微型电子取景器而减小。它可以让你看到整个帧(像在常规的EVF上看到一样)或使你紧紧跟踪你的聚焦点。它的设置是一个现代的rangefinding概念——使用两个单独的图像向导来拍一张照片——当我用最喜爱的Fujinon镜头(35 mm f / 1.4)时,我经常依靠它。然而,拍摄远距摄影时,你会感到受限制,因为相机中显示的区域将会很小。正因为如此,用变焦镜头拍摄时,我最后会轻击X-Pro2前的工具,并将光学取景器换成成熟的EVF。

 

纠正翻译

The regular EVF is nothing to write home about. At 0.48 inches and 2.36 million dots, it's bested by cheaper cameras from other companies and even Fujifilm itself. It's definitely solid, and it provides some vital flexibility to make up for the optical view's shortcomings. As explained, it's great for shooting with telephoto lenses. That's not something I do often, but even so, I found the EVF useful for navigating menus and viewing photos when shooting at night (i.e., when I didn't want the LCD on the back lighting my face like a Christmas tree). Likewise, the main LCD -- a 3-inch panel with 1.62 millions dots -- is good enough, but it's fixed in place. When the X-T, X-M and X-A series all offer tilting LCDs, you have to question why the X-Pro2 doesn't have one.

常规EVF模式没有什么好讲的。EVF的参数是0.48寸,像素为2.36百万点,对于来自其他竞争对手甚至富士的价位更低的相机来说是最好的。它绝对坚实,更提供了一些制胜的优势来补上光学取景器的短板。之前说过,(EVF)对于长焦摄影非常有用。即使我并不经常使用长焦镜头,我仍然感受到了EVF在夜间时进入设置菜单和回放图片时的便利之处(这么说吧,当我不想在夜间被液晶屏的背光把脸照得像一颗圣诞树那么亮的时候),EVF最有用了!)当然,3英寸1.62万点的主LED也足够好,但是它是固定的。当X-T, X-M and X-A都提供了翻转LCD的时候,X-Pro2挺让人怀疑人生的。

 

 

 

纠正翻译

Shot at f/4.0, ISO 12,800, with a 18-55mm f/2.8-4.0 lens. A high-res shot can be found here.

One of these three themes -- fantastic, flexible and good enough -- can be applied to every facet of the X-Pro2. The new image sensor and processor are fantastic, with great JPG handling, color reproduction (aided by Fujifilm's "film simulation," which lets you choose from various processing options), and usable images even at ISO levels as high as 12,800. Fujifilm provided me with an 18-55mm zoom lens (f/2.8–4.0 with optical image stabilization), which has been around for a few years. It's remarkably sharp around 27–40mm -- far more so than your typical kit lens -- but as you'd expect suffers at the extremes of its range with softness and distortion. I ended up leaving it at home for the majority of my testing, mostly because I'm used to shooting at fixed focal lengths.

拍摄参数: f/4.0, ISO 12,800, 镜头18-55mm f/2.8-4.0 lens. 高分辨率照片在这里.

你总能在三个主旨中找出一点——刺激,可变和足够棒——对应到X-Pro2的每个方面。新的图像处理器和传感器非常令人刺激:优秀的JPG直出,色彩复现(Fujifilm的“胶片模拟”功能让你可以选择数种色彩处理选项之一)以及高ISO可用的图像,最高甚至可达12,800。

Fujifilm给我提供了一个18-55mm变焦镜头(带光学稳定,f/2.8–4.0),这是一款已经推出了几年的镜头。它在 27–40mm焦段的锐度令人难忘——比你手上的“狗头”强多了——并不如你预期,这样广的焦段范围会出现的图像软化和畸变。<but as you'd expect suffers at the extremes of its range with softness and distortion.>。我最终还是选择了大部分时间将这个镜头留在家里,主要是因为我习惯了用定焦镜头摄影(而不是这个镜头不够好)。

纠正翻译

When I paired the X-Pro2 with lenses I'm familiar with, I was very pleased with the results, if not with the ease with which they were acquired. There are a pair of dials atop the camera, one a basic exposure (to ±3) control, the other a dual ISO/shutter speed control. The latter is very unintuitive -- I literally couldn't explain how it's supposed to work despite having used it extensively. On the front and back of the camera are wheels whose functions change depending on what mode you're in -- shutter, aperture ISO, etc. -- which I only really used for fine-grain control of shutter speed, as my lenses all have aperture dials. Elsewhere you'll find dedicated mechanical buttons for auto-exposure lock, autofocus lock and a three-point switch for jumping between autofocus modes. There's also a tiny joystick by the LCD on the back of the camera that lets you set a focal point with ease. It's great, and every Fujifilm camera from now on needs to have it.

当我将我熟悉的镜头安装到X-Pro2上的时候,我对这个组合碰撞出的火花感到心满意足,除去有点难买到之外( if not with the ease with which they were acquired.)相机的顶部有一对拨轮,其一是普通的曝光补偿( ±3)控制,另一个是双层的ISO/快门速度控制。后者有点反直觉——就算我重度使用了它,我还是真的没办法解释它要怎么运作。相机的前后是随着操作模式的变化而改变功能的滚轮——快门,光圈ISO,等等——我只用来细调快门速度,因为我的镜头都有光圈环。在其他地方你能够找到专用的机械按钮,比如自动光圈锁,自动对焦锁和在自动对焦模式之间选择的三段式开关。在机身后面的LCD旁边你可以找到一个小的摇杆,可以让你轻松选择对焦点。这个对焦摇杆太棒了,从此以后新出的Fujifilm相机要是敢没有这个摇杆就是脑子进水。

纠正翻译

The X-Pro2 handles well, and with the kit lens, or smaller lenses like the 27mm or 35mm fixed, it's very easy to maneuver and hold steady. Put a larger lens on it, though, and it suffers; the grip is a little too shallow for supporting the weight of a 55–200mm zoom, for example.

The offending/offensive dial.

Despite a vast range of physical controls at my disposal, I found the X-Pro2 lacking. The problem really is that ISO/shutter dial. The X-T10 (Fujifilm's DSLR-like camera) breaks out shutter speeds and ISO into two separate dials, as do countless other cameras. Why the company's flagship does not is a mystery. Luckily, the X-Pro2 has three customizable auto ISO settings, so I set them up in reasonably tight increments (200–800, 800–3,200, 3,200–12,800, respectively) and jumped between them on the fly using the Fn button. That suits my current shooting style (I typically use manual mode with limited auto ISO as a safety net), but it's still nowhere near as quick or intuitive as it should be. What I was hoping for from the X-Pro2 was granular mechanical control over every facet of the camera. What I got instead was an irritating compromise.

安装套机镜头时,或者类似于27mm或者35mm的小对焦镜头时,X-Pro2手感很好,机子的操控便利,握持很稳。但是安装上一个长镜头的时候,就有点痛苦;手柄有点太浅,比如就撑不住55-200mm变焦镜头的重量。

冒犯了人类直觉的波轮 <the offending/offensive dial.>

虽然这么多的实体操作方式让我满意<Despite a vast range of physical controls at my disposal>,X-Pro2的实体控制器数量还是不够。实际上我说的就是ISO/快门波轮。X-T10 (Fujifilm自家的DSLR外形的相机)将快门速度和ISO拨轮分开,更不要说无数其他的相机了。为什么一个公司的旗舰相机却没有采纳这种优秀设计真是个谜。幸运的是X-Pro2有三个可自定义的自动ISO设定,所以我将它们设定为范围相对小而递增的三组<reasonably tight increments >: 分别是200–800, 800–3,200, 3,200–12,800,然后我用Fn按钮在拍摄时< on the fly >直接切换分组。这个设置适合我现在的拍摄细管(我一般使用手动模式,配合自动ISO来作为(补救曝光的)安全措施),但是这样还是达不到人们对它的期望:快速的或者符合直觉的。我希望 X-Pro2 能给我带来的是针对各个参数的精细机械控制,而我得到的是令人不爽/刺激的妥协<irritating compromise>。

纠正翻译

Speaking of, one major pain point for Fujifilm cameras has been video. I specifically have a cheap Canon DSLR just to shoot the one or two things I need to per year, because Fujifilm's video is so poor. While no one is buying an X-Pro2 for its video capability, I'm happy to report that it can actually shoot passable video now, at 1080p and 60fps. One for the "good enough" column, for sure.

Autofocus, another spotty area for the X Series, is vastly improved over previous Fujifilm cameras. The original X-Pro had precisely zero phase-detection pixels. That's something that's been rectified by more recent models, but the X-Pro2 has by far the most phase-detection pixels of any X Series camera, covering roughly 40 percent of the frame. That leads to a big real-world improvement in terms of both speed and accuracy, although it should be pointed out that the actual pace of focusing will depend on the lens you have in front of that sensor.

说起来,一个 Fujifilm 相机一直以来的不足点是视频。我特意买了一部Canon DSLR,只为了每年拍摄那么一两次,< just to shoot the one or two things I need to per year>,因为Fujifilm的相机视频性能真的很差。虽然没有人是看重视频性能而选购X-Pro2的,但是我还是很高兴告诉大家它可以拍摄可用的视频了,支持1080p@60fps。这是一件值得加入选购理由中“足够好”一栏的事情。

自动对焦,另一个X系列的亮点<spotty area>特性,和旧款Fujifilm相机比起来得到了极大的提高。第一代X-Pro的相位对焦点数量为零。(缺乏相位对焦点)这个问题在更近的型号中已经得到改善<rectified>,但是X-Pro2拥有目前X系列中最多的相位对焦像素,覆盖了约40%的画幅。这个特点使相机在对焦速度和精度的实际体验中获得了巨大的提升,虽然需要指出的是实际的对焦速度也取决于“传感器前面那个头”(即镜头)。

纠正翻译

After a couple of weeks of shooting, I've taken some beautiful shots. In case my origin story didn't clue you in, I am very much an amateur. My framing can be poor, my depth of field too narrow, my shutter speed too slow. No camera will fix that. What I can say is that the photos I've taken with the X-Pro2 have been better than the photos I've taken with other Fujifilm cameras. And I've had a lot of fun shooting them. I probably shouldn't be advising you to visit a competing website, but I'd recommend checking out Sam Byford's sample gallery over at The Verge. He's a far better photographer than I am (and, not coincidentally, the aforementioned colleague who introduced me to the X Series in the first place).

在几个星期的拍摄后,我得到了许多精美的照片。为了防止我在之前的叙述中讲得不清楚,<In case my origin story didn't clue you in,>,我很大程度上是个业余者。

也许我的取景很差,景深太浅,快门速度太慢。没有哪款相机能够解决这些问题。我能说的是我用X-Pro2拍摄的照片比我之前用其他Fujifilm相机拍摄的照片都要好。拍摄这些照片的过程也充满乐趣。我让你去访问我的竞争对手的网站好像有点不对,但是我还是推荐你去out Sam Byford's sample gallery over at The Verge 看看。他是远比我好的一个摄影师(而且并不是巧合,他就是让我第一次知道X系列相机的同事)。

纠正翻译

Shot at f/4.5, ISO 2000, with a 35mm f/1.4 lens. A high-res shot can be found here.

As great a time as I've had with it, I've come to the realization that the X-Pro2 is not what I want from a camera. And that sucks, especially after a year of waiting for it. Of course, I can't ignore the leaps forward it offers. Increased resolution without a dip in pixel-by-pixel quality, a native and usable ISO 12,800, improved autofocus, better JPEG rendering, a new film simulation mode (Acros, a black-and-white film, was used to capture the shot above), the new hybrid viewfinder -- these are all worthy and welcome improvements. But they're stuck inside a body that doesn't work that well as an everyday interchangeable-lens camera. That viewfinder, as flexible as it is, is much better suited to the company's fixed-lens offerings. The company's fantastic lens selection handles better attached to the DLSR-like X-T1 and X-T10.

拍摄参数:光圈 f/4.5, ISO 2000, 使用 35mm f/1.4 镜头. 高分辨率照片在 here.

虽然拥有X-Pro2使我度过了一段美妙时光,我的结论是X-Pro2并没有满足我对相机的期望。这个感觉很糟糕,尤其是苦苦等待了一年才等到它发布。当然,我不能忽略它的飞跃。在不降低单像素画质的情况下的像素提升,12,800的原生和可用ISO,提升的自动对焦,更好的JPG直出,一种新的胶片模拟模式(Acros,一种黑白照片模式,是上图使用的模式),新的混合取景器——这些都是值得且令人欢迎的提升。但是这些好功能却塞入了不合适的机身,不适合于一台需要每天使用的可换镜头相机的机身。它带有的取景器,尽可能做到了应对灵活多变的拍摄场景<as flexible as it is>,更适用于Fujifilm的固定镜头相机。该公司震撼的镜头群安装在DSLR外观的X-T1和X-T10上持握感更棒。

纠正翻译

But this sensor and processor will come to other Fujifilm cameras. And they'll be much, much better for it. As much fun as it's been to shoot with, and even though it's one of the best-performing cameras I've ever used, I'm not too sad to be saying goodbye to the X-Pro2. I am sad, though, to be stuck waiting again, this time for a refresh to another Fujifilm camera -- for, I guess, the "X-T2."

幸好,(应用在本款机身上的)图像传感器和处理器将会应用在其他的Fujifilm相机上。这些新相机将会比本款机身好,好得多。即使使用X-Pro2的拍摄过程充满乐趣,甚至是我用过的性能最好<best-performing>的相机,离开X-Pro2好像也没那么不舍。真正能让我又伤心一次的事情是等Fujifilm推出的升级款式——我猜可能会叫"X-T2"。

纠正翻译