文档结构  
可译网翻译有奖活动正在进行中,查看详情 现在前往 注册?
原作者:Dave Lee (2017-01-09)    来源:BBC [英文]
可可    科技    2017-01-10    0评/262阅
翻译进度:64%   参与翻译: 安得鲁 (9)

Steve Jobs unveiling the first iPhone in 2007  

Steve Jobs向世界揭秘第一款iPhone ,2007年     图像版权Getty Images

"Steve明确对我说过这绝对是最高机密。他说如果谁胆敢将这个机密泄露出去的话一定炒掉他。

"我简直是吓坏了。<sweating bullets>(译者注:美国俚语,指某人战战兢兢)

Tony Fadell 正在思考他将如何向Steve Jobs解释他将原型机搞丢了,而这台原型机是最成功的科技产品的前身,发布于十年前一个周一的Apple iPhone。

那时他刚刚下了飞机,拍了拍他的口袋,发现口袋里……空空如也。

“我在心里将每一个场景都过了一遍,揣测会发生什么,”他和我说。这些场景没有哪个是好事。

第 1 段(可获 1.39 积分)

两个小时之后,松了一口气-感谢搜索人员<search party>做出的努力,寻找一款尚未被人所知的物件。<thanks to the efforts of a search party that didn’t know what it was trying to find.>

“原型机滑出了我的口袋,不偏不倚卡在座椅之间的缝隙里!”

Tony Fadell, 被称为 iPod "教父".   图像版权Getty Images

在短短的几个月内, 全世界都会被这个小装置所震撼- 但是现在, Fadell 得管好这个小玩意。

未来的电话却带有60年代的风格

Tony Fadell 有时被称为 iPod "教父"。 他2010年离开Apple公司, 之后创立了 Nest, 目前由Alphabet所拥有的智能家居公司 , Alphabet是Google的母公司。 He left that company last year*.

第 2 段(可获 1.46 积分)

对于 Fadell而言,今天实际上是第一款iPhone推出12年半的纪念日。

就在那时,他开始为这个想法而努力,开始接受 曾经扭转过Apple命运的iPod是一个值得继续开发的平台。

此时的iPod已有视频功能,甚至可以玩游戏。

"我们的状态就像是, 再等等,数据网络连接功能就要来了'," 他告诉 BBC.

"我们应该把这个看作是通用平台."

这个想法的诞生使得 iPhone走上了打破界限的轨迹, Fadell 说。不像微软这样的竞争对手则试图将电脑缩小到手机尺寸, Apple 是想要以iPod为基础扩展出更复杂的东西。

第 3 段(可获 1.56 积分)

的确,一种早期的iPhone概念设计使用了iPod独特的 click-wheel 来作为输入方式。(这种设计)很快就被抛弃了。

Apple's iPod 是iPhone的基础, Tony Fadell说。   图像版权Getty Images

“我们这样做是在把它变成六十年代的拨盘电话”,Fadell回忆起来说。“我们那时的想法就是,‘这样干可不行!这样的手机用起来真麻烦。’”

非常凑巧的是在 Apple的另一个部门<part>, 触摸屏Macintosh计算机的开发已经开始进行。.

"他们一直在秘密地开发。原型机有一个乒乓球桌那么大。 Steve向我展示,并且说,“我想采纳这个方案,并把它在 iPod上实现"

第 4 段(可获 1.44 积分)

Fadell 警告了 Jobs,说要做出像他展示出的触摸屏设备需要花费时间,金钱和新的专用架构。但他们仍然实施了下去<They went for it.>。

“我们需要几千人在这个项目上齐心协力,才能将这些理念聚合在一起,成为可发布的产品。

“而在那之后我们只有六个月的时间就要发售它。很显然我们成功了,但是那可真不容易。”

马尔默的神秘之旅

Apple在商业领域有着许多绝佳的人才/思想<brains>,但是直到那时Apple仍然还没开发出属于自己的一款手机。

因此Fadell计划调查(手机领域的)现实情况,会见专家,访问通讯专家的实验室。

第 5 段(可获 1.44 积分)

第一款 iPhone 在发布之后引来了一大群记者。 图像版权AFP

(这个计划)始于一个瑞典马尔默的制造商 - 这次访问的结局是当他们在一家餐厅吃完饭的时候,他们留车里的所有包袋,笔记和设备都被偷走了。

“他们发现我们在开发一款手机,”Fadell说。

我们问了招待者<host>该去哪儿吃晚饭,我们(全体)在(餐厅?)呆了20或者30分钟,因为我们全都累坏了。<We asked our host where to get to dinner, we were there all of 20 or 30 minutes because we were tired.>

我们回到车里的时候,发现车里的所有东西都消失了。每个袋子。我发誓这是一次商业间谍行为<corporate espionage>。

第 6 段(可获 1.3 积分)

就算真是商业间谍行为,他们也几乎没有丢失什么机密。整个团队丢了不少东西,在财物上没有“满载而归”,然而却带回了满脑子的好点子。

iPhones 继续保持了很高的受欢迎度 - 即使去年的年度销量在整个产品销售历史中第一次出现了下跌。 图像版权 Getty Images

同时,一场激烈的争论就要开始了。

砍掉键盘

争论的议题很明显: iPhone要不要搭载键盘?

"那项争论肆虐了整整四个月,"Fadell说。“情况非常狼狈<very ugly situation>。”

Jobs, 作为一个心中对触摸屏胸有成竹的人, 对于反对他想法的人感到非常愤怒,以至于他实行了一项强硬的政策。

第 7 段(可获 1.39 积分)

Looking back - BBC's Rory Cellan-Jones on the launch

A Sunday newspaper columnist described me as having clutched the phone as if it were "a fragment of the true cross", and some viewers complained that the BBC had given undue prominence to a product launch.

I appeared on the Newswatch programme to defend our reporting and said that some products did merit coverage because they promised a step change in the way we lived - and I mused on whether the Model T Ford would have been a story if we'd had a TV news bulletin back then.

Afterwards, I rather regretted saying that - who knew whether the iPhone would really prove as revolutionary as the arrival of mass car ownership?

第 8 段(可获 1.55 积分)

But today that comparison does not look so outlandish.

Read Rory's blog post

"Until you can agree with us you can’t come back in this room,"” Fadell recalled Jobs saying to pro-keyboarders. "If you don’t want to be on the team, don’t be on the team."

The disagreements soon stopped.

"One person got sent out of the room and everybody got the message and fell in line."

But while the argument left the room, it didn’t leave the iPhone team’s minds. Indeed, some people still think it was the wrong decision not to go for a Blackberry-style keyboard  which, back then at least, was the phone to beat.

第 9 段(可获 1.43 积分)

"我们列出仅仅使用触控屏能够带来的所有的风险。 我们必须针对每一点进行解决。"

粉丝们云集在新产品旁 - 在初始发布的六个月之后上市。 图像版权 Getty Images

机密的触控笔策略

从一开始, Jobs 心里就很清楚: iPhone 可不需要什么触控笔, 应该只靠手指就能操作。

但是Fadell 告诉multi-touch screen的工作团队 -(multi-touch screen)可以说是iPhone预示的最大突破- 无论怎么样都要让它兼容触控笔。

"我是这么想的, '我们必须要让它兼容触控笔'," Fadell 回忆。

第 10 段(可获 1.35 积分)

"Because we knew it was right, even though Steve was making a philosophical point initially saying you can just use your finger. We knew there will come a day when you’re going to need a stylus.

"We did it without his knowledge, it was behind the scenes. He would've ripped my head off."

The latest iPhone was launched in September 2016.  Image copyright AFP

Doing things in secret was a common strategy for stubborn engineers and designers who took the view that what Jobs didn’t know couldn't hurt him.  And if you were eventually proven right, you could accept the praise.

第 11 段(可获 1.31 积分)

"It was the same thing that happened with the iPod working on a PC," Fadell said.

"Steve wanted nothing to do with it, but when iPod growth stalled, we said, 'Oh by the way we've been working on this background'."

"I asked Steve how much a song on iTunes cost, and he said, '99 cents'. I said, 'No, it’s the cost of an iPod, plus the songs, plus a Mac! We only have 1% market share, Steve!'

“He understood.”

Jobs may have relented on having Apple products work on Windows, but he took his hatred of the stylus to his grave, though his successor, Tim Cook, introduced the Apple Pencil in 2015.

第 12 段(可获 1.43 积分)

Steve Ballmer's laughter

And so to the 9th January 2007.

Hordes of fans and media shuffled into San Francisco’s Moscone Center to see what Jobs brought on as his "one more thing" at the end of a keynote address at that year’s Macworld event.

The device on stage was "only half-baked", Fadell recalled, but was quickly referred to as the "Jesus phone".

The success of the iPhone likely helped to popularise smartphones in general.   Image copyright AFP

The press mocked the cultish manner in which iPhone was unveiled. Steve Ballmer, at the time Microsoft's chief executive, famously laughed at the device, calling it "not a very good email machine" that wouldn't appeal to business users.

第 13 段(可获 1.5 积分)

"我们都在取笑他," Fadell回忆说。

"我们也在取笑Blackberry. 每当我创造一个新的产品的时候,我记得从Steve [Jobs]身上学到的这点: 如果在职者和媒体嘲笑你, 你应该认为 '我们触到了痛点'并继续下去."

从那天起, 超过十亿iPhones 得以售出, 在 Apple 推上世界上最富有的公司的宝座这件事上立下了汗马功劳。

关注Dave Lee,Twitter@DaveLeeBBC 或者Facebook

(译者注:下文也许包含媒体行业专门用语,待相关人士翻译)

*The BBC’s interview with Tony Fadell was granted on the condition it was limited to the history of the iPhone.

第 14 段(可获 1.18 积分)

文章评论